← Back to category

LM-LiftOut™ S2

LM 812220
  • Description
  • LM-LiftOut™
  • Labeling

Luxating instruments for atraumatic extraction.

  • 2.5 mm straight blade
  • LM-LiftOut™ instruments allow tooth extraction to be done as atraumatically as possible. This is important in order to enable rapid healing and future implant placement.
  • The thin tip of the instrument is introduced into the periodontal space and slowly advanced toward the apex of the root while twisting the instrument gently back and forth.
  • LM-LiftOut™ is not suitable for use as an elevator

Luxating instruments for atraumatic extraction.

LM-LiftOut™ instruments allow tooth extraction to be done as atraumatically as possible. This is important in order to enable rapid healing and future implant placement.

Instrument is available in different sizes and angulations.

EN Instrument for dental professionals, clean and sterilize before use in max. 134°C/273°F. BG Инструмент за стоматолози, преди употреба да се почисти и стерилизира при макс. температура 134°C/273°F. HR Instrument za stomatološke stručnjake, očistiti i sterilizirati prije upotrebe na maks. 134°C/273°F. CS Nástroj určený pro zubní lékaře. Před použitím jej vyčistěte a sterilizujte při maximální teplotě 134°C/273°F. DA Instrument til tandlæger og tandplejere. Rengøres og steriliseres inden brug ved maks. 134°C/273°F. NL Instrument voor tandheelkundige professionals, voor gebruik reinigen en steriliseren bij een maximale temperatuur van 134°C/273°F. ET Hambaravispetsialistide jaoks mõeldud instrument, enne kasutamist puhastada ja steriliseerida temperatuuril kuni 134°C/273°F. FI Hammaslääketieteen ammattilaisille tarkoitettu instrumentti, puhdistettava ja steriloitava ennen käyttöä max. 134°C/273°F. FR Instrument destiné aux professionnels dentaires. Avant utilisation, nettoyer et stériliser à une température maximale de 134°C/273°F. DE Instrument für zahnmedizinisches Fachpersonal. Vor Gebrauch reinigen und bei max. 134°C/273°F sterilisieren. EL Όργανο για επαγγελματίες του οδοντιατρικού τομέα· καθαρίζετε και αποστειρώνετε πριν από τη χρήση, σε μέγιστη θερμοκρασία 134°C/273°F. HU Eszköz fogorvosok számára. Használat előtt tisztítandó és legfeljebb 134°C (273°F) fokon sterilizálandó. IT Strumento per personale odontoiatrico qualificato. Pulire e sterilizzare prima dell’uso a max. 134°C/273°F. LV Instruments zobārstniecības speciālistiem. Pirms lietošanas notīrīt un sterilizēt temperatūrā, kas nepārsniedz 134°C/273°F. LT Gydytojams odontologams skirtas instrumentas. Nuvalyti ir sterilizuoti prieš naudojant maks. 134°C/273°F temperatūroje. NO Instrument for tannhelsepersonell. Rengjør og steriliser før bruk ved maks. 134°C/273°F. PL Narzędzie stomatologiczne. Wyczyścić i wysterylizować przed użyciem w temperaturze maks. 134°C/273°F. PT Instrumentos para médicos dentistas; limpar e esterilizar antes de utilizar, a uma temperatura máxima de 134°C/273°F. RO Instrument pentru stomatologi și asistenți de medicină dentară,  a se curăța și steriliza înainte de utilizare la o temperatură de max. 134°C/273°F. SK Nástroj je určený pre zubárov. Pred použitím ho vyčistite a sterilizujte pri maximálnej teplote 134°C/273°F. SL Instrument za zobozdravnike; pred uporabo ga očistite in sterilizirajte pri temperaturi največ 134°C/273°F. ES Dispositivo médico para profesionales de la odontología; limpiar y esterilizar antes de su uso a una temperatura máx. de 134°C/273°F. SV Instrument för tandvårdspersonal, ska rengöras och steriliseras före användning i max. 134°C/273°F.

EN Note: Do not use LM-LiftOut™ as an elevator. The warranty does not cover damaged tips caused by incorrect use. BG Забележка! Не използвайте LM-LiftOut™ като елеватор. Гаранцията не покрива повреди на върховете, причинени от неправилна употреба. Cs Poznámka: Nepoužívejte LM-LiftOut™ k silové extrakci. Záruka se nevztahuje na poškození hrotů v důsledku nesprávného použití. DA Bemærk! LM-LiftOut™ må ikke bruges som en elevator. Garantien dækker ikke skadede spidser forårsaget af forkert brug. DE Hinweis! Benutzen Sie LM-LiftOut™ nicht als Wurzelheber. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Spitzen, die durch unsachgemäßen Gebrauch beschädigt wurden. EL Σημείωση! Μην χρησιμοποιείτε το LM-LiftOut™ ως διάταξη ανύψωσης. Η εγγύηση δεν καλύπτει κατεστραμμένα άκρα λόγω εσφαλμένης χρήσης. ES Nota: no utilice LM-LiftOut™ como un elevador. La garantía no cubre los daños en las puntas provocados por un uso incorrecto. ET Märkus. Ärge kasutage toodet LM-LiftOut™ elevaatorina. Garantii ei kehti, kui ots saab vale kasutamise tõttu kahjustada. FI Huomio! Älä käytä LM-LiftOut™-instrumenttia vipuna. Takuu ei kata virheellisessä käytössä vaurioituneita kärkiä. FR Attention ! Ne pas utiliser LM-LiftOut™ comme un élévateur. La garantie ne couvre pas les dommages des inserts liés à une utilisation incorrecte. HR Napomena! Nemojte koristiti LM-LiftOut™ kao polugu. Vrhovi oštećeni pogrešnom upotrebom nisu obuhvaćeni jamstvom. HU Megjegyzés: Ne használja az LM-LiftOut™ eszközt emelőként. A jótállás nem vonatkozik a nem megfelelő használatból eredő sérült hegyekre. IT Importante! Non utilizzare LM-LiftOut™ come leva d’estrazione. La garanzia non copre punte danneggiate a causa di un uso scorretto. LT Pastaba! Nenaudoti „LM-LiftOut™“ kaip keltuvo. Garantija netaikoma dėl netinkamo naudojimo sugadintiems antgaliams. LV Ievērībai! Nelietojiet LM-LiftOut™ kā elevatoru. Garantija neattiecas uz uzgaļu bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas dēļ. NL Let op! Gebruik LM-LiftOut™ niet als elevator. Door onjuist gebruik beschadigde punten worden niet gedekt door de garantie. PL Uwaga! Nie używać instrumentu LM-LiftOut™ jako elewatora. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń końcówek spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem. PT Atenção! Não utilizar a LM-LiftOut™ como alavanca de elevação. A garantia não cobre pontas danificadas devido a utilização incorreta. RO Notă! Nu utilizați LM-LiftOut™ ca elevator. Garanția nu acoperă deteriorările vârfurilor ca urmare a utilizării incorecte a instrumentului. SK Poznámka! Nepoužívajte pomôcku LM-LiftOut™ ako zdvíhač. Záruka nepokrýva poškodenie špičiek kvôli nesprávnemu použitiu. SI Opomba! Pripomočka LM-LiftOut™ ne uporabljajte kot elevator. Garancija ne krije poškodovanih konic zaradi nepravilne uporabe. SV Obs! Använd inte LM-LiftOut™ som en hävel. Garantin täcker inte skada orsakad av felanvändning. NO Ikke bruk LM-LiftOut™ som tannelevator. Garantien dekker ikke skadde spisser som følge av feil bruk. JP 注意! LM-LiftOut™をエレベーターとして使用しないでください。誤使用による先端部の破損は、保証の対象外となります。RU Примечание! Не используйте LM-LiftOut™  в качестве подъемника! Гарантия не распространяется на повреждения кончиков в результате неправильного использования.

 

Made in Finland.

LM-Dental™ | LM-Instruments Oy | Norrbyn rantatie 8 | FI-21600 Parainen, Finland | www.lm-dental.com

Pat. www.lm-dental.com/patents

Choosing the handle

Choosing the most ergonomic hand instrument can make a big difference in terms of discomforts and disorders when performing dental work. It is by no means insignificant what the diameter of the hand instrument’s handle is or what the material of the grip surface is. When holding the instruments for approximately 2,000 hours each year, the design, weight and feel of the instrument are crucial for the dental practitioner in terms of his/her performance and productivity.

LM instruments are available with a selection of different handles. All exceptionally ergonomic due to the elastic silicone coating and optimized contouring. The clinician’s hand fit and indication both play a role in selecting an ideal handle type. Interchanging different handles, may place the user’s hand under even less strain.

New colors, naming and coding

To facilitate color coding and brighten up working practices LM-ErgoSense®, LM-ErgoMax™ and LM-ErgoNorm™ instruments come now in new refreshing colors. The name and the code number on the handle ease the identification of the instrument during clinical procedures and maintenance.

Handle selection

LM-ErgoSense®

The larger diameter and design provide sensational grip that has been proven to be ergonomic and efficient in scientific clinical testing. Uniquely intelligent handle with the option for RFID tagging. The compatibility with the LM Dental Tracking System™ offers many opportunities to improve asset management and patient safety (see more on www.dentaltracking.com).

LM-ErgoMax™

Classic ergonomic design that others copy. Functions well in all clinical procedures and guarantees excellent tactile sensitivity and relaxed grip.

LM-ErgoNorm™

The thinner handle that functions best in light clinical procedures.

Special handles

LM-ErgoMix™

The LM-ErgoMix™ handle for exchangeable tips offers all the economical and ecological benefits of retipping. Available for specific instruments.

LM-ErgoSingle™

Well balanced mirror handle with better reachability.