← Back to category

LM-RootOut™

LM 812210
  • Description
  • Labeling
  • Designed for delicate root teasing procedures
  • Not recommended for more substantial root tip removal
  • Similar to Heidbrink root tip picks
  • Ergonomically designed handle for a good grip

EN Instrument for dental professionals, clean and sterilize before use in max. 134°C/273°F. BG Инструмент за стоматолози, преди употреба да се почисти и стерилизира при макс. температура 134°C/273°F. HR Instrument za stomatološke stručnjake, očistiti i sterilizirati prije upotrebe na maks. 134°C/273°F. CS Nástroj určený pro zubní lékaře. Před použitím jej vyčistěte a sterilizujte při maximální teplotě 134°C/273°F. DA Instrument til tandlæger og tandplejere. Rengøres og steriliseres inden brug ved maks. 134°C/273°F. NL Instrument voor tandheelkundige professionals, voor gebruik reinigen en steriliseren bij een maximale temperatuur van 134°C/273°F. ET Hambaravispetsialistide jaoks mõeldud instrument, enne kasutamist puhastada ja steriliseerida temperatuuril kuni 134°C/273°F. FI Hammaslääketieteen ammattilaisille tarkoitettu instrumentti, puhdistettava ja steriloitava ennen käyttöä max. 134°C/273°F. FR Instrument destiné aux professionnels dentaires. Avant utilisation, nettoyer et stériliser à une température maximale de 134°C/273°F. DE Instrument für zahnmedizinisches Fachpersonal. Vor Gebrauch reinigen und bei max. 134°C/273°F sterilisieren. EL Όργανο για επαγγελματίες του οδοντιατρικού τομέα· καθαρίζετε και αποστειρώνετε πριν από τη χρήση, σε μέγιστη θερμοκρασία 134°C/273°F. HU Eszköz fogorvosok számára. Használat előtt tisztítandó és legfeljebb 134°C (273°F) fokon sterilizálandó. IT Strumento per personale odontoiatrico qualificato. Pulire e sterilizzare prima dell’uso a max. 134°C/273°F. LV Instruments zobārstniecības speciālistiem. Pirms lietošanas notīrīt un sterilizēt temperatūrā, kas nepārsniedz 134°C/273°F.
LT Gydytojams odontologams skirtas instrumentas. Nuvalyti ir sterilizuoti prieš naudojant maks. 134°C/273°F temperatūroje. NO Instrument for tannhelsepersonell. Rengjør og steriliser før bruk ved maks. 134°C/273°F. PL Narzędzie stomatologiczne. Wyczyścić i wysterylizować przed użyciem w temperaturze maks. 134°C/273°F. PT Instrumentos para médicos dentistas; limpar e esterilizar antes de utilizar, a uma temperatura máxima de 134°C/273°F. RO Instrument pentru stomatologi și asistenți de medicină dentară,  a se curăța și steriliza înainte de utilizare la o temperatură de max. 134°C/273°F. SK Nástroj je určený pre zubárov. Pred použitím ho vyčistite a sterilizujte pri maximálnej teplote 134°C/273°F. SL Instrument za zobozdravnike; pred uporabo ga očistite in sterilizirajte pri temperaturi največ 134°C/273°F. ES Dispositivo médico para profesionales de la odontología; limpiar y esterilizar antes de su uso a una temperatura máx. de 134°C/273°F. SV Instrument för tandvårdspersonal, ska rengöras och steriliseras före användning i max. 134°C/273°F.

EN Note: Do not use LM-RootOut™ as an elevator. The warranty does not cover damaged tips caused by incorrect use. BG Забележка! Не използвайте LM-RootOut™ като елеватор. Гаранцията не покрива повреди на върховете, причинени от неправилна употреба. Cs Poznámka: Nepoužívejte LM-RootOut™ k silové extrakci. Záruka se nevztahuje na poškození hrotů v důsledku nesprávného použití. DA Bemærk! LM-RootOut™ må ikke bruges som en elevator. Garantien dækker ikke skadede spidser forårsaget af forkert brug. DE Hinweis! Benutzen Sie LM-RootOut™ nicht als Wurzelheber. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Spitzen, die durch unsachgemäßen Gebrauch beschädigt wurden. EL Σημείωση! Μην χρησιμοποιείτε το LM-RootOut™ ως διάταξη ανύψωσης. Η εγγύηση δεν καλύπτει κατεστραμμένα άκρα λόγω εσφαλμένης χρήσης. ES Nota: no utilice LM-RootOut™ como un elevador. La garantía no cubre los daños en las puntas provocados por un uso incorrecto. ET Märkus. Ärge kasutage toodet LM-RootOut™ elevaatorina. Garantii ei kehti, kui ots saab vale kasutamise tõttu kahjustada. FI Huomio! Älä käytä LM-RootOut™-instrumenttia vipuna. Takuu ei kata virheellisessä käytössä vaurioituneita kärkiä. FR Attention ! Ne pas utiliser LM-RootOut™ comme un élévateur. La garantie ne couvre pas les dommages des inserts liés à une utilisation incorrecte. HR Napomena! Nemojte koristiti LM-RootOut™ kao polugu. Vrhovi oštećeni pogrešnom upotrebom nisu obuhvaćeni jamstvom. HU Megjegyzés: Ne használja az LM-RootOut™ eszközt emelőként. A jótállás nem vonatkozik a nem megfelelő használatból eredő sérült hegyekre. IT Importante! Non utilizzare LM-RootOut™ come leva d’estrazione. La garanzia non copre punte danneggiate a causa di un uso scorretto. LT Pastaba! Nenaudoti „LM-RootOut™“ kaip keltuvo. Garantija netaikoma dėl netinkamo naudojimo sugadintiems antgaliams. LV Ievērībai! Nelietojiet LM-RootOut™ kā elevatoru. Garantija neattiecas uz uzgaļu bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas dēļ. NL Let op! Gebruik LM-RootOut™ niet als elevator. Door onjuist gebruik beschadigde punten worden niet gedekt door de garantie. PL Uwaga! Nie używać instrumentu LM-RootOut™ jako elewatora. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń końcówek spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem. PT Atenção! Não utilizar a LM-RootOut™ como alavanca de elevação. A garantia não cobre pontas danificadas devido a utilização incorreta. RO Notă! Nu utilizați LM-RootOut™ ca elevator. Garanția nu acoperă deteriorările vârfurilor ca urmare a utilizării incorecte a instrumentului. SK Poznámka! Nepoužívajte pomôcku LM-RootOut™ ako zdvíhač. Záruka nepokrýva poškodenie špičiek kvôli nesprávnemu použitiu. SI Opomba! Pripomočka LM-RootOut™ ne uporabljajte kot elevator. Garancija ne krije poškodovanih konic zaradi nepravilne uporabe. SV Obs! Använd inte LM-RootOut™ som en hävel. Garantin täcker inte skada orsakad av felanvändning. NO Ikke bruk LM-RootOut™ som tannelevator. Garantien dekker ikke skadde spisser som følge av feil bruk. JP  注意!LM-RootOut™  をエレベーターとして使用しないでください。誤使用による先端部の破損は、保証の対象外となります。RU Примечание! Не используйте LM-RootOut™  в качестве подъемника! Гарантия не распространяется на повреждения кончиков в результате неправильного использования.

Made in Finland

LM-Dental™ | LM-Instruments Oy | Norrbyn rantatie 8 | FI-21600 Parainen, Finland | www.lm-dental.com

Pat. www.lm-dental.com/patents

Choose the Right Ergonomic Handle to Fit Your Hand

Every year, you hold dental instruments in your hands for about 2,000 hours. The right fit can make your work more efficient and productive. The wrong fit can lead to repetitive-stress problems in your hands and arms.

Details Make the Difference

We make LM-Dental™ instruments with a variety of handle types. Elastic silicone coatings and optimized contours fit your hands and give you the perfect grip. Extensive research ensures that LM-Dental™ instruments are the perfect weight and diameter for easy manipulation.

Bright Colors for Easy Identification

The refreshing colors of LM-ErgoSense®, LM-ErgoMax™ and LM-ErgoNom instruments brighten your practice. Color also helps you identify the instruments you want during procedures and maintenance.

The Right Handle for Every Purpose

LM-ErgoSense®

Research has shown these larger handles to be ergonomic and efficient, and the excellent grip gives you more control. You can choose LM-ErgoSense® handles with RFID tagging. Tagged instruments are compatible with the LM Dental Tracking System™ for improved patient safety and asset management (see more on dentaltracking.com).

LM-ErgoMax™

This is the classic ergonomic design, unique to LM-Dental™, that other companies attempt to copy. Excellent tactile sensitivity and relaxed grip make it ideal for all clinical procedures.

LM-ErgoNom

For light procedures, thinner LM-ErgoNom handles give you excellent grip and sensitivity.

Special Handles

LM-ErgoMix™

Interchangeable tips make the LM-ErgoMix™ handle economical and reduce waste. (For selected instruments.)

LM-ErgoAccess™

These curved handles allow you better access to hard-to-reach areas. (For selected instruments.)

LM-ErgoSingle™

This well-balanced mirror handle gives you better reach to make your work easier.