← Zurück zur Kategorie

LM-RootOut™

LM 812210
  • Beschreibung
  • Produktkennzeichnung
  • Für empfindliche Wurzelreizverfahren entworfen
  • Eignet sich nicht zum umfangreichen Entfernen von Wurzelspitzen
  • Ähnlich wie der Wurzelrestentferner von Heidbrink
  • Ergonomisches Griffdesign mit gutem Halt

EN Instrument for dental professionals, clean and sterilize before use in max. 134°C/273°F. BG Инструмент за стоматолози, преди употреба да се почисти и стерилизира при макс. температура 134°C/273°F. HR Instrument za stomatološke stručnjake, očistiti i sterilizirati prije upotrebe na maks. 134°C/273°F. CS Nástroj určený pro zubní lékaře. Před použitím jej vyčistěte a sterilizujte při maximální teplotě 134°C/273°F. DA Instrument til tandlæger og tandplejere. Rengøres og steriliseres inden brug ved maks. 134°C/273°F. NL Instrument voor tandheelkundige professionals, voor gebruik reinigen en steriliseren bij een maximale temperatuur van 134°C/273°F. ET Hambaravispetsialistide jaoks mõeldud instrument, enne kasutamist puhastada ja steriliseerida temperatuuril kuni 134°C/273°F. FI Hammaslääketieteen ammattilaisille tarkoitettu instrumentti, puhdistettava ja steriloitava ennen käyttöä max. 134°C/273°F. FR Instrument destiné aux professionnels dentaires. Avant utilisation, nettoyer et stériliser à une température maximale de 134°C/273°F. DE Instrument für zahnmedizinisches Fachpersonal. Vor Gebrauch reinigen und bei max. 134°C/273°F sterilisieren. EL Όργανο για επαγγελματίες του οδοντιατρικού τομέα· καθαρίζετε και αποστειρώνετε πριν από τη χρήση, σε μέγιστη θερμοκρασία 134°C/273°F. HU Eszköz fogorvosok számára. Használat előtt tisztítandó és legfeljebb 134°C (273°F) fokon sterilizálandó. IT Strumento per personale odontoiatrico qualificato. Pulire e sterilizzare prima dell’uso a max. 134°C/273°F. LV Instruments zobārstniecības speciālistiem. Pirms lietošanas notīrīt un sterilizēt temperatūrā, kas nepārsniedz 134°C/273°F.
LT Gydytojams odontologams skirtas instrumentas. Nuvalyti ir sterilizuoti prieš naudojant maks. 134°C/273°F temperatūroje. NO Instrument for tannhelsepersonell. Rengjør og steriliser før bruk ved maks. 134°C/273°F. PL Narzędzie stomatologiczne. Wyczyścić i wysterylizować przed użyciem w temperaturze maks. 134°C/273°F. PT Instrumentos para médicos dentistas; limpar e esterilizar antes de utilizar, a uma temperatura máxima de 134°C/273°F. RO Instrument pentru stomatologi și asistenți de medicină dentară,  a se curăța și steriliza înainte de utilizare la o temperatură de max. 134°C/273°F. SK Nástroj je určený pre zubárov. Pred použitím ho vyčistite a sterilizujte pri maximálnej teplote 134°C/273°F. SL Instrument za zobozdravnike; pred uporabo ga očistite in sterilizirajte pri temperaturi največ 134°C/273°F. ES Dispositivo médico para profesionales de la odontología; limpiar y esterilizar antes de su uso a una temperatura máx. de 134°C/273°F. SV Instrument för tandvårdspersonal, ska rengöras och steriliseras före användning i max. 134°C/273°F.

EN Note: Do not use LM-RootOut™ as an elevator. The warranty does not cover damaged tips caused by incorrect use. BG Забележка! Не използвайте LM-RootOut™ като елеватор. Гаранцията не покрива повреди на върховете, причинени от неправилна употреба. Cs Poznámka: Nepoužívejte LM-RootOut™ k silové extrakci. Záruka se nevztahuje na poškození hrotů v důsledku nesprávného použití. DA Bemærk! LM-RootOut™ må ikke bruges som en elevator. Garantien dækker ikke skadede spidser forårsaget af forkert brug. DE Hinweis! Benutzen Sie LM-RootOut™ nicht als Wurzelheber. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Spitzen, die durch unsachgemäßen Gebrauch beschädigt wurden. EL Σημείωση! Μην χρησιμοποιείτε το LM-RootOut™ ως διάταξη ανύψωσης. Η εγγύηση δεν καλύπτει κατεστραμμένα άκρα λόγω εσφαλμένης χρήσης. ES Nota: no utilice LM-RootOut™ como un elevador. La garantía no cubre los daños en las puntas provocados por un uso incorrecto. ET Märkus. Ärge kasutage toodet LM-RootOut™ elevaatorina. Garantii ei kehti, kui ots saab vale kasutamise tõttu kahjustada. FI Huomio! Älä käytä LM-RootOut™-instrumenttia vipuna. Takuu ei kata virheellisessä käytössä vaurioituneita kärkiä. FR Attention ! Ne pas utiliser LM-RootOut™ comme un élévateur. La garantie ne couvre pas les dommages des inserts liés à une utilisation incorrecte. HR Napomena! Nemojte koristiti LM-RootOut™ kao polugu. Vrhovi oštećeni pogrešnom upotrebom nisu obuhvaćeni jamstvom. HU Megjegyzés: Ne használja az LM-RootOut™ eszközt emelőként. A jótállás nem vonatkozik a nem megfelelő használatból eredő sérült hegyekre. IT Importante! Non utilizzare LM-RootOut™ come leva d’estrazione. La garanzia non copre punte danneggiate a causa di un uso scorretto. LT Pastaba! Nenaudoti „LM-RootOut™“ kaip keltuvo. Garantija netaikoma dėl netinkamo naudojimo sugadintiems antgaliams. LV Ievērībai! Nelietojiet LM-RootOut™ kā elevatoru. Garantija neattiecas uz uzgaļu bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas dēļ. NL Let op! Gebruik LM-RootOut™ niet als elevator. Door onjuist gebruik beschadigde punten worden niet gedekt door de garantie. PL Uwaga! Nie używać instrumentu LM-RootOut™ jako elewatora. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń końcówek spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem. PT Atenção! Não utilizar a LM-RootOut™ como alavanca de elevação. A garantia não cobre pontas danificadas devido a utilização incorreta. RO Notă! Nu utilizați LM-RootOut™ ca elevator. Garanția nu acoperă deteriorările vârfurilor ca urmare a utilizării incorecte a instrumentului. SK Poznámka! Nepoužívajte pomôcku LM-RootOut™ ako zdvíhač. Záruka nepokrýva poškodenie špičiek kvôli nesprávnemu použitiu. SI Opomba! Pripomočka LM-RootOut™ ne uporabljajte kot elevator. Garancija ne krije poškodovanih konic zaradi nepravilne uporabe. SV Obs! Använd inte LM-RootOut™ som en hävel. Garantin täcker inte skada orsakad av felanvändning. NO Ikke bruk LM-RootOut™ som tannelevator. Garantien dekker ikke skadde spisser som følge av feil bruk. JP  注意!LM-RootOut™  をエレベーターとして使用しないでください。誤使用による先端部の破損は、保証の対象外となります。RU Примечание! Не используйте LM-RootOut™  в качестве подъемника! Гарантия не распространяется на повреждения кончиков в результате неправильного использования.

Made in Finland

LM-Dental™ | LM-Instruments Oy | Norrbyn rantatie 8 | FI-21600 Parainen, Finland | www.lm-dental.com

Pat. www.lm-dental.com/patents

Griffauswahl

Die Entscheidung für das ergonomischste Handinstrument kann im Hinblick auf Beschwerden und Störungen bei der Durchführung von zahnärztlichen Arbeiten einen großen Unterschied bewirken. Denn der Griffdurchmesser des Handinstruments oder das Material der Griffoberfläche sind keineswegs unwichtig. Bei Instrumenten, die etwa 2.000 Stunden pro Jahr gehalten werden, sind Design, Gewicht und Haptik des Instruments für die Leistung und Produktivität des Zahnarztes entscheidend. LM-Instrumente sind mit verschiedenen Handgriffen erhältlich. Dank der elastischen Silikonbeschichtung und der optimierten Konturierung sind alle außergewöhnlich ergonomisch. Die Wahl der Grifftyps wird sowohl durch die Lage des Griffs in der Hand des Behandlers als auch durch die Indikation bestimmt. Durch eine alternative Verwendung der Grifftypen wird eine Belastung der Hand noch weiter minimiert.

Neue Farben, Namen und Codes

Zur einfacheren Farbcodierung und Belebung der Arbeitsabläufe sind die LM-ErgoSense®, LM-ErgoMax™ und LM-ErgoNorm™ Instrumente jetzt in neuen frischen Farben erhältlich. Der Name und die Codenummer auf dem Griff erleichtern die Identifizierung des Instruments im klinischen Einsatz und bei der Pflege.

Griffauswahl

LM-ErgoSense®

Das Design mit dem größeren Durchmesser bietet eine sensationelle Griffigkeit, die sich in wissenschaftlichen klinischen Tests als ergonomisch und effizient erwiesen hat. Der einzigartig intelligente Griff ist optional mit RFID-Tracking erhältlich. Durch die Kompatibilität mit dem Dental-Tracking-System bieten sich viele Möglichkeiten, das Bestandsmanagement und die Patientensicherheit zu verbessern (weitere Informationen finden Sie unter www.dentaltracking.com).

LM-ErgoMax™

Klassisches ergonomisches Design, das von anderen kopiert wird. Lässt sich gut in allen klinischen Verfahren einsetzen und garantiert eine ausgezeichnete taktile Sensitivität und einen entspannten Griff.

LM-ErgoNorm™

Der dünnere Handgriff, der am besten für leichte klinische Verfahren geeignet ist.

Spezielle Griffe

LM-ErgoMix™

Der LM-ErgoMix™ Griff für austauschbare Spitzen bietet wirtschaftliche und umweltverträgliche Vorteile für den Wechsel der Spitzen.

LM-ErgoSingle™

Gut ausbalancierter Spiegelgriff mit verbesserter Erreichbarkeit.